Как выбрать бюро переводов для работы с текстами на IT-темы

16 Июля 2022 18:05

Многие бизнес-процессы перемещаются в цифровую среду. Переводы в сфере IT http://translation.center нужны всем, кто использует интернет, ПО, оборудование. Задача специалиста — перевести текст качественно, быстро, точно передать смысл.
В области информационных технологий может потребоваться локализация иностранных:
  • компьютерных игр;
  • мобильных приложений, web-сайтов;
  • инструкций к гаджетам, технических паспортов;
  • публикаций компьютерных журналов;
  • программного обеспечения;
  • научных статей, обзоров.
Статьи на темы разработки содержат: английский сленг, названия новинок от разных производителей. Сокращения, аббревиатуры вызывают трудности при чтении на любом языке. Нужно сделать результат одновременно понятным и грамотным. Сложные случаи переводчики обсуждают с инженерами, программистами.

Особенности перевода в сфере IT

За такие заказы берутся лингвисты с высшим образованием, квалификацией в сфере ИТ. У каждого проекта своя технология, специфика.
Адаптированный английский сайт содержит: функциональные элементы, контент, программные модули, SEO-оптимизацию, которые нужно изменить под другой язык. В пресс-релизах нельзя пропускать или путать уникальные качества новинок. Многостраничные руководства по эксплуатации требуют долгого, аккуратного труда.
Для программ нужен перевод панелей инструментов, кнопок интерфейса, документации, справочной информации. Компания может заказать адаптацию удобной CRM-программы. Для работы с диалогами, правилами, описаниями игр надо знать сюжет, понимать процесс, учитывать предпочтения новой аудитории.
Сфера IT может использовать слова из других отраслей в особом значении. Постоянно расширяются списки сленговых выражений, у которых не всегда есть аналоги. Каждый информационный термин переводчик корректно заменяет эквивалентом или добавляет объяснение.

Как заказать IT-перевод

Грамотных профессионалов, переводящих в сфере IT немного. Отличное владение языком должно сочетаться с интересом к современным технологиям, появлению новинок.
Агентства принимают заказы удаленно через онлайн-форму, по телефону. Забрать готовый перевод можно лично или его направят по нужному адресу в Киев, другой город или страну. Хорошее бюро переводов:
  • вовремя выполняет работу любого объема;
  • переводит с украинского на английский;
  • гарантирует качество;
  • берется за любой перевод в сфере IT;
  • защищает персональные данные, авторские права;
  • предлагает сервис срочного информационного перевода.
Исполнитель должен сохранить стиль, смысл источника. Стоимость переводов в сфере технологий http://translation.center/stoimost-perevodov зависит от сложности, объема, количества специфических терминов. Результат высокого качества сэкономит ваши деньги и время.
Последние сообщения:
Мы в социальных сетях!